Translation
in Teams
First, we would like to make clear that we are not a traditional
translation agency, but a network of professional translators
distributed around the world, who are accustomed to working both
individually and in teams. Our commitment to our partners and
customers is well known among those who know our work. Our vibrant
translation network efficiently distributes translations according
to the availability, specialization, expertise and resources of
individual translators. Our geographical distribution allows us to
take advantage of time zone differences to meet the tightest
deadlines and requirements. We are highly flexible and we pride
ourselves on working with partners who value quality, who choose
to work in an environment of mutual respect, and who are willing
to communicate openly.
How our proven team concept works
A designated Xinyitong representative manages the customer
relationship, defining the project requirements (deadline, style,
terminology, target audience and other factors). Based on this
information, a freelancer performs project administration,
distributing files among all the translators involved, including
the proofreader, who will make the final quality check. Every
project has a dedicated technical assistant, accessible to all
team members. The project manager verifies the final translation
and delivers it to the customer. Some related tasks are creating a
bilingual glossary, and sourcing reference material or law
excerpts. Google searching has become second nature for all our
translators. This set of complementary skills promotes the smooth
management of your translation project through effective team
communication, and helps us maintain high quality standards while
keeping in close touch with you, our customer.
Googling
“Googling” is a neologism, or invented word, to describe the
act of searching on Google for the bank of essential information
Xinyitong translators use to give your translation greater
relevance and authority.
|