媒體譯製
我們曾經處理過的視聽媒介
1.
公司介紹短片、教學與訓練課程、產品展示等內容的錄影帶/VCD/DVD;
2. 音頻和資料 CD-ROM;
3. 公司培訓Flash,Director的商業化多媒體產品,Flash廣告
4. 有聲讀物
我們的工作細節
1.翻譯環節:
我們的專業工作人員對原稿進行分析和妥善安排,為確保翻譯準確,我們會安排相應行業的專業母語譯員進行校對。
2.製作人員:
字幕製作,flash製作和配音工作由技術嫺熟的專業工程師來進行。
3. 製作設備:
我們擁有全面的多媒體本土化相關設備,包括:專業級錄音棚的全套設備,非線編輯機,
拍攝搖臂等
4.軟體工具:
如Premiere、After-effects, Cool Edit, Director, Flash,Photoshop,
Dreamwaver,Illustrator,3DMAX, Quark express等。
5.製作現場的專案質量監控:
這點是整個譯製工作中非常重要的一個環節,我們的專案管理人員要在錄製現場對語言製作的正確性加以監控,保證翻譯環節和製作環節銜接完美。如果目的語言是某種外語,專案管理人員還要擔任配音演員和製作人員之間的翻譯,以確保整個製作過程的順利進行。
6.交付格式:
我們可以在DAT、音頻或資料 CD或最常見的電腦媒介上保存您的多媒體資訊。可以提供所有常見的未壓縮格式或壓縮格式的數位音頻、視頻,還可以直接通過電子郵件、FTP
等向您交付電子檔。
|