在當今的全球經濟中,網站需要以多種語言吸引 Internet 用戶。因此,網站僅僅能夠講地道的語言是不夠的,用語還必須符合目標語國家的風俗文化要求。
網站本土化和一般的網站內容翻譯有什麼不一樣? 網站內容翻譯只是網站本土化工作中的一部分,網站本土化的工作還需要有強大的技術支援團隊,最終達到“所還即所給”,還給客戶的是一個形式不變,內容完全本土化成目的語言的網站,包括所有的圖片,資料庫都進行了完善處理。
為什麼需要強大的技術支援?
大部分客戶不能提供網站的源代碼,因此需要我們的技術人員用軟體將整個網站下載,進行快速統計和報價;
縮短專案時間,避免重複工作;
這是網站本土化中非常重要的一項工作。大型的網站幾乎每天都在變化:功能、內容、新產品發佈等等;活躍的網站意味著您需要強大的 Web 內容管理來識別、更新及重複使用多種源語言及目的語言內容;
我們的工作流程: